鈴の日本語教室

← 回日文小教室

2026-07-08

日文「声」和「音」差在哪?為什麼蟲鳴用「声」不是「音」

日文裡「聲音」有兩種說法:声(こえ)和音(おと)。這篇整理兩者的判斷原則、常見搭配詞,還有昆蟲這個特殊例外,帶你聽懂日本人怎麼用耳朵分類世界。

#單字辨析 #生活日語 #初級日文

日文的「聲音」其實有兩種

中文裡「聲音」是同一個詞,不管是人在說話、狗在叫、還是下雨的聲響,都叫「聲音」。但日文把「聲音」拆成兩個字:声(こえ)音(おと),用哪一個字,取決於這個聲音是不是「有生命、由聲帶發出的」。

分清楚這兩個字,不只是背單字而已——它反映了日本人怎麼用耳朵去區分「有生命的存在」跟「單純的物理現象」,是很多教材不會特別講、但母語者直覺就知道的語感。

声(こえ):從聲帶發出的聲音

「声」指的是由聲帶振動發出的聲音,所以所有生物用聲帶發出的聲音,原則上都稱為「声」:

  • 人說話、唱歌、哭、笑 → 話し声、泣き声、笑い声
  • 動物的叫聲 → 犬の声(狗叫聲)、鳥の声(鳥鳴聲)

判斷原則很單純:只要是活的生物、靠身體構造(聲帶)主動發出的聲音,就是「声」

音(おと):「声」以外的聲音

除了「声」以外的聲音,全部歸類為「音」。這類聲音通常來自物體振動或碰撞,跟生命體無關:

  • 雨聲 → 雨音(あまおと)
  • 敲門聲 → ノックの音
  • 腳步聲 → 足音(あしおと)
  • 車子引擎聲 → エンジンの音
  • 手機通知音 → 通知音(つうちおん)

這裡有個容易搞混的地方:腳步聲(足音)用「音」,不是「声」。雖然是人走路發出的聲音,但重點在於「腳踩地面」這個物理動作,不是聲帶發出的聲音,所以歸類在「音」這一邊。判斷的關鍵永遠是「聲音是不是從聲帶發出的」,而不是「這個聲音跟不跟生物有關」。

例外:昆蟲的聲音要用「声」

規則講到這裡,有一個例外一定要記住:昆蟲

昆蟲(例如蟬、蟋蟀、鈴蟲)發出聲音的方式其實不是聲帶振動,而是靠翅膀摩擦或身體構造振動——照理說應該歸類在「音」,但日文習慣上把昆蟲的鳴叫也當成「声」,說「虫の声(むしのこえ)」而不是「虫の音」。

這反映了一件很有意思的事:日本文化長期把蟲鳴當成一種帶有情感、值得欣賞的「聲音」,而不是單純的環境噪音——夏天的蟬聲、秋天的鈴蟲聲,都是日本詩歌與日常對話裡經常被提到的季節風物詩。所以「虫の声」與其說是嚴格的生物學分類,不如說是日本人對自然聲音的一種情感投射,這也是為什麼這個例外值得特別記住。

常見搭配詞整理

日文讀音中文意思用哪個字
話し声はなしごえ說話聲
泣き声なきごえ哭聲
鳥の声とりのこえ鳥鳴聲
虫の声むしのこえ蟲鳴聲(例外)
足音あしおと腳步聲
雨音あまおと雨聲
物音ものおと(不明來源的)聲響、動靜
波の音なみのおと海浪聲

小測驗:這句話該用哪一個?

蓋住答案自己想想看:

  1. 隔壁房間傳來奇怪的聲響(不確定是什麼發出的)→ 変な(   )がする
  2. 貓在叫 → 猫の(   )
  3. 窗外蟬在叫 → 蝉の(   )
  4. 樓上傳來腳步聲 → 上の階から(   )が聞こえる
答案
  1. 音(ものおと,來源不明的聲響)
  2. 声(貓靠聲帶叫)
  3. 声(昆蟲例外)
  4. 音(腳步聲是物理動作,不是聲帶)

一句話記住判斷原則

先問「這個聲音是不是聲帶發出的」:是→用「声」;不是→用「音」;如果是昆蟲,特別記成「声」。

這個區分乍看瑣碎,但只要用錯,母語者聽起來會覺得很不自然(例如把「足音」說成「足の声」)。下面附上 Suzu 老師的示範影片,搭配聲音實際感受一次「声」跟「音」的差別,會比死背規則更好記。

Watch

看 Suzu 老師的示範影片